Он послал Меня освободить...
19Он послал Меня освободить угнетенных, возвестить, что настало время милости Господней».
Лука 4:19
19Он послал Меня освободить угнетенных, возвестить, что настало время милости Господней».
Лука 4:19
Необходимо войти в свой аккаунт, чтобы использовать функционал ИИ
Перевод: rbo
Лексический анализ отрывка Луки 4:19
Текст: «Он послал Меня освободить угнетенных, возвестить, что настало время милости Господней». (Лк. 4:19, Синодальный перевод)
Отрывок цитирует Исаию 61:1–2 (LXX) с незначительными изменениями. Греческий текст (NA28): ἀπέσταλκέν με κηρύξαι αἰχμαλώτοις ἄφεσιν καὶ τυφλοῖς ἀνάβλεψιν, ἀποστεῖλαι τεθραυσμένους ἐν ἀφέσει, κηρύξαι ἐνιαυτὸν κυρίου δεκτόν.
Транслитерация: apéstalkén me kērýxai aichmalṓtois áphesin kaì typhloîs anáblepsin, aposteîlai tethrausménous en aphései, kērýxai eniautòn kyríou dekton.
ἀπέσταλκέν (apéstalkén) – G649 (ἀποστέλλω, apostéllō)
με (me) – G1691 (ἐγώ, egṓ)
κηρύξαι (kērýxai) – G2784 (κηρύσσω, kērýssō)
αἰχμαλώτοις (aichmalṓtois) – G164 (αἰχμάλωτος, aichmálōtos)
ἄφεσιν (áphesin) – G859 (ἄφεσις, áphesis)
τυφλοῖς (typhloîs) – G5185 (τυφλός, typhlós)
ἀνάβλεψιν (anáblepsin) – G309 (ἀνάβλεψις, anáblepsis)
ἀποστεῖλαι (aposteîlai) – G649 (ἀποστέλλω, apostéllō)
τεθραυσμένους (tethrausménous) – G2352 (θραύω, thraúō)
ἐν ἀφέσει (en aphései) – G859
ἐνιαυτὸν (eniautòn) – G1763 (ἐνιαυτός, eniautós)
κυρίου (kyríou) – G2962 (κύριος, kýrios)
δεκτόν (dekton) – G1184 (δεκτός, dektós)
Вывод: Перевод верен по смыслу, но греческий текст богаче юридическими и эсхатологическими оттенками.
Объем: ~1500 символов (с пробелами). Для сокращения можно убрать часть стилистического анализа.
Автор: mistral-large-latest
Пользователь: Просто Юзер
2026-05-10