Все сборщики податей и...

1Все сборщики податей и прочие грешники приходили к Иисусу, чтобы послушать Его.

Лука 15:1

Функции искусственного интеллекта

Необходимо войти в свой аккаунт, чтобы использовать функционал ИИ

Показать сохраненные комментарии (2 шт.) к отрывку Лука 15:1

Комментарии к Лука 15:1

Перевод: rbo

Лексический анализ отрывка Луки 15:1

Текст: Πάντες δὲ οἱ τελῶναι καὶ οἱ ἁμαρτωλοὶ ἤγγιζον αὐτῷ ἀκούειν αὐτοῦ. Перевод: "Все же сборщики податей и грешники приближались к Нему, чтобы слушать Его."


Лексическое исследование

  1. Πάντες (Pantes)"все"

    • Транслитерация: Пантес
    • Стронг: G3956
    • Значение: местоимение множественного числа, обозначающее все, каждый, всякий. Употреблено для подчеркивания всеобщности (сборщики податей и грешники как группа).
  2. δὲ (de)"же, а, но"

    • Транслитерация: дэ
    • Стронг: G1161
    • Значение: частица, обозначающая противопоставление или переход к новой мысли. Здесь связывает контекст с предыдущим повествованием (Лк. 14:35).
  3. οἱ τελῶναι (hoi telōnai)"сборщики податей"

    • Транслитерация: хой телōнай
    • Стронг: G5057 (τελώνης)
    • Значение: мытари, сборщики налогов – презираемая в иудейском обществе группа (считались предателями и грешниками). Существительное мужского рода, именительный падеж, множественное число.
  4. καὶ (kai)"и"

    • Транслитерация: кай
    • Стронг: G2532
    • Значение: соединительный союз, объединяющий сборщиков податей и грешников как единую категорию.
  5. οἱ ἁμαρτωλοί (hoi hamartōloi)"грешники"

    • Транслитерация: хой хамартолой
    • Стронг: G268 (ἁμαρτωλός)
    • Значение: грешники, беззаконники – люди, нарушающие религиозные и этические нормы. В контексте – маргиналы общества, противопоставленные "праведникам".
  6. ἤγγιζον (ēngizon)"приближались"

    • Транслитерация: энгизон
    • Стронг: G1448 (ἐγγίζω)
    • Значение: глагол в имперфекте (несовершенный вид), указывает на продолжительное действие. Основные значения:
      • физическое приближение (к Иисусу);
      • духовное сближение (стремление к учению).
    • Форма: 3-е лицо, множественное число.
  7. αὐτῷ (autō)"к Нему"

    • Транслитерация: ауто̄
    • Стронг: G846 (αὐτός)
    • Значение: личное местоимение в дательном падеже (Ему), указывает на Иисуса как объект приближения.
  8. ἀκούειν (akouein)"слушать"

    • Транслитерация: акуэйн
    • Стронг: G191 (ἀκούω)
    • Значение: инфинитив настоящего времени, обозначает цель действия ("чтобы слушать"). Глагол подразумевает не только физическое восприятие, но и внимательное отношение к учению.
  9. αὐτοῦ (autou)"Его"

    • Транслитерация: ауту
    • Стронг: G846
    • Значение: родительный падеж (Его), указывает на источник учения (Иисуса).

Литературный и стилистический анализ

  • Контраст: Лука противопоставляет религиозную элиту (фарисеи, книжники) и отверженных (мытари, грешники), подчеркивая тему божественной милости к последним.
  • Имперфект (ἤγγιζον): передает динамику – грешники не просто пришли, но постоянно приближались, что усиливает драматизм сцены.
  • Инфинитив цели (ἀκούειν): акцентирует мотивацию слушателей – их интерес к учению Иисуса, а не к ритуальной чистоте.

Вывод

Отрывок написан простым, но выразительным койне, с акцентом на включенность маргиналов в служение Иисуса. Лексика подчеркивает радикальность Его миссии: Бог призывает не праведников, а грешников (ср. Лк. 5:32). Транслитерация и номера Стронга даны для точной идентификации слов в оригинале.

Автор: mistral-large-latest

Пользователь: Просто Юзер

2026-05-08

Комментарий к Лк. 15:1: "Приближение грешников к Христу"

Этот стих открывает притчи о потерянной овце, драхме и блудном сыне (Лк. 15:1–32), подчеркивая ключевую тему Евангелия от Луки — милосердие Бога к кающимся грешникам. Автор акцентирует внимание на том, что Иисус не отвергает отверженных обществом (сборщиков податей, грешников), но принимает их, ибо "Сын Человеческий пришел взыскать и спасти погибшее" (Лк. 19:10).

Контекст главы и книги: Лука, врач и спутник Павла, адресует Евангелие Феофилу (Лк. 1:3) и язычникам, показывая универсальность спасения. В 15-й главе Христос отвечает на ропот фарисеев (Лк. 15:2), демонстрируя, что Бог радуется покаянию одного грешника больше, чем праведности девяноста девяти (Лк. 15:7). Это раскрывает природу Отца как любящего Пастыря (ср. Пс. 22) и прощающего Родителя (Лк. 15:20–24).

Основная мысль: Отрывок учит, что Иисус пришел не для праведников, а для грешников (Мк. 2:17). Он не оправдывает грех, но предлагает прощение и восстановление через покаяние. Это откровение о Боге как источнике милости, Который ищет заблудших и радуется их возвращению. Для читателя — призыв к смирению и доверию Божьей любви, превосходящей человеческие представления о справедливости.

Экзегетическая точность: Стихи 1–2 задают конфликт между религиозной элитой и Христом, подчеркивая Его миссию как Искупителя. Лука не идеализирует грешников, но показывает их желание слышать Слово — ключевой шаг к покаянию. Притчи далее иллюстрируют эту динамику: Бог действует активно (ищет овцу, драхму), а человек отвечает (возвращается, кается).

Автор: mistral-large-latest

Пользователь: Просто Юзер

2026-05-08